Bienvenue visiteur, pour poster sur ce forum vous devez vous enregistrer.
Présentations Flux RSS Recherche
Pages : 1 2 ... 182 183 184 ... 652 653
[Jeu] 2 Heures sans Flood
Amarylis
Membre
Messages : 6549


haut haut de page
[Jeu] 2 Heures sans Flood posté le [24/07/2014] à 13:12

Aha, ça triche avec google trad ici ! D:

Par contre de mon côté, je parle japonais comme 3è langue, donc ça me dérangerait pas de faire causette. c:


なんて ね :p


lino49
Membre
Messages : 9116


haut haut de page
[Jeu] 2 Heures sans Flood posté le [24/07/2014] à 13:14

今の話しの意味、ないだろう


91SteelWolf
Membre
Messages : 3997


haut haut de page
[Jeu] 2 Heures sans Flood posté le [24/07/2014] à 13:16

Vous pouvez pas parler français histoire que tout le monde comprenne ? D:


lino49
Membre
Messages : 9116


haut haut de page
[Jeu] 2 Heures sans Flood posté le [24/07/2014] à 13:18

Citation de 91SteelWolf Le [24/07/2014] à 13:16

Vous pouvez pas parler français histoire que tout le monde comprenne ? D:


この言語を分かる人たちは、この話しを分かることができる


Amarylis
Membre
Messages : 6549


haut haut de page
[Jeu] 2 Heures sans Flood posté le [24/07/2014] à 13:19

Citation de lino49 Le [24/07/2014] à 13:14

今の話しの意味、ないだろう


… Fais gaffe, google trad est nul pour traduire les phrases en jap. 😛

Dans ta phrase je comprends : "Ima no hanashi" (今の話し) signifiant "l'histoire de maintenant" ou "actuellement".. ainsi que "imi" la "signification", et "naidarou" étant un début de phrase négative.


lino49
Membre
Messages : 9116


haut haut de page
[Jeu] 2 Heures sans Flood posté le [24/07/2014] à 13:22

Citation de Korosu Le [24/07/2014] à 13:19


Citation de lino49 Le [24/07/2014] à 13:14

今の話しの意味、ないだろう


… Fais gaffe, google trad est nul pour traduire les phrases en jap. 😛

Dans ta phrase je comprends : "Ima no hanashi" (今の話し) signifiant "l'histoire de maintenant" ou "actuellement".. ainsi que "imi" la "signification", et "naidarou" étant un début de phrase négative.


C'est pas du google trad, après je suis pas expert en japonais, je suis en cours d'apprentissage 😛


Amarylis
Membre
Messages : 6549


haut haut de page
[Jeu] 2 Heures sans Flood posté le [24/07/2014] à 13:23

Citation de lino49 Le [24/07/2014] à 13:18


Citation de 91SteelWolf Le [24/07/2014] à 13:16

Vous pouvez pas parler français histoire que tout le monde comprenne ? D:


この言語を分かる人たちは、この話しを分かることができる


"Ceux qui connaissent la langue comprendront"…. j'imagine ? Bien que ta phrase soit méchamment formulée, au moins je comprends "Kono gengo o wakaru hito-tachi wa" (この言語を分かる人たちは) ainsi que "kono hanashi o wakaru koto ga dekiru" (この話しを分かることができる) voulant dire "pourront comprendre cette histoire"…. pourquoi utiliser le mot "hanashi" pour histoire ? xD


lino49
Membre
Messages : 9116


haut haut de page
[Jeu] 2 Heures sans Flood posté le [24/07/2014] à 13:24

Je sais pas comment on dit discussion XD


Amarylis
Membre
Messages : 6549


haut haut de page
[Jeu] 2 Heures sans Flood posté le [24/07/2014] à 13:26

Citation de lino49 Le [24/07/2014] à 13:24

Je sais pas comment on dit discussion XD


Tu as plusieurs termes, dépendant du sens. "Giron" par exemple (prononcé jiiron : 議論 ), ou encore Disukasshon (ディスカッション) qui est repris d'un terme anglais.


Invite
[Invite]
Messages : 1452


haut haut de page
[Jeu] 2 Heures sans Flood posté le [24/07/2014] à 13:27

you are wikipedia


Pages : 1 2 ... 182 183 184 ... 652 653