Bienvenue visiteur, pour poster sur ce forum vous devez vous enregistrer.
Présentations Flux RSS Recherche
Pages : 1 2
Post-Link Creature swap
mbg71
Membre
Messages : 8688


haut haut de page
Post-Link Creature swap posté le [07/07/2017] à 18:01

mon dieu decodeur bavard … … … Q une erreur de traduction une !! decode orateur aurait ete mieux



Spoiler :


Spoiler :

Spoiler :

Matyu
Membre
Messages : 603


haut haut de page
Post-Link Creature swap posté le [09/07/2017] à 15:24

Citation de mbg71 Le [07/07/2017] à 18:01

mon dieu decodeur bavard … … … Q une erreur de traduction une !! decode orateur aurait ete mieux


Tellement d'accord


KiryuRPG
Membre
Messages : 563


haut haut de page
Post-Link Creature swap posté le [09/07/2017] à 17:45

Citation de mbg71 Le [07/07/2017] à 18:01

mon dieu decodeur bavard … … … Q une erreur de traduction une !! decode orateur aurait ete mieux


Sauf que Orateur c'est "Speaker", pas "Talker"… Certes c'est un synonyme, mais ce n'est pas alors la traduction exacte de la carte 🙂

Par contre, "Talker" signifie "Parleur" ou "Bavard", dont dans l'un des cas ou dans l'autre, le nom est… Meh !


En fait je me rends de plus en plus compte d'un truc : Ce ne sont pas tant que la les traductions qui sont pourrîtes, car concrètement les noms sont les mêmes, mais dans d'autres langues. C'est juste que ça sonne plus "cool" dans une langue qu'on n'a pas l'habitude de parler.

Quand on y pense… "Magicien Sombre", "Dragon Poussière d'Etoile", et d'autres, ça veux exactement dire la même chose que "Dark Magician", "Stardust Dragon", mais ça sonne mieux.


Un peu comme par exemple les génériques d'anime, notamment "Cha-La Head-Cha-la" de Dragon Ball Z : Il est mythique, on adore le chanter, mais quand on comprends les paroles bah… ça perd tout son charme en fait 😕


aizen-sama
Membre
Messages : 1403


haut haut de page
Post-Link Creature swap posté le [09/07/2017] à 18:11

Ouais mais là ce n'est même pas un problème de traduction, à ce niveau c'est massacrer le nom 🙁

dommage parce la carte en soi est vraiment stylée, mais pas avec le nom fr

Go acheter en anglais malheureusement :/



« The Bird of Hermes is my name… Eating my wings to make me tame. »

Spoiler :


« Gold Emperor »
« Monster of the New World »

Spoiler :


Spoiler :


# R.I.P DN

Spoiler :

KiryuRPG
Membre
Messages : 563


haut haut de page
Post-Link Creature swap posté le [09/07/2017] à 18:36

Citation de aizen-sama Le [09/07/2017] à 18:11

Ouais mais là ce n'est même pas un problème de traduction, à ce niveau c'est massacrer le nom 🙁

dommage parce la carte en soi est vraiment stylée, mais pas avec le nom fr

Go acheter en anglais malheureusement :/


Ah non je ne suis pas d'accord avec toi, le nom n'est pas massacré. Littéralement, "Talker" veux bel et bien dire "Bavard". Le nom est bel et bien respecté à 100%, c'est juste toi qui te dit dans ta tête qu'en anglais ça sonne mieux qu'en français :')

Mais je suis sur que pour un anglais, il doit se dire que "Talker" c'est de la merde, je te rassure :')


Pages : 1 2